Ce este traducerea autorizata si cand se foloseste?

Traducerea autorizata are multe utilizari intr-un context de afaceri. In esenta, traduceri autorizate online reprezinta o modalitate de a demonstra ca traducerea este o copie autentica si exacta a documentului original. Traducatorul care efectueaza traducerea va emite un certificat de traducere care sa mentioneze acest lucru. Certificatul de traducere poate fi apoi folosit pentru a demonstra faptul ca documentul tradus este o copie certificata a originalului.

servicii-traduceri_13
Intr-un mediu corporativ, traducerea certificata are multe roluri. Este o modalitate ca o afacere sa se asigure – si celor cu care lucreaza – ca oricine poate avea aceeasi intelegere a unui document, indiferent de limba in care o citesc.
Acordurile juridice si contractele cu furnizorii de peste mari, investitorii si alte parti interesate reprezinta un domeniu in care traducerea certificata este esentiala. Relatiile de munca transfrontaliere si interrelationale durabile necesita timp si abilitati pentru a se construi in mod corespunzator. Traducerea certificata asigura faptul ca nivelul de atentie acordat detaliilor care au trecut in realizarea acelor conexiuni se aplica si documentelor scrise utilizate pentru a cimenta relatia. Se pot evita neintelegerile si complicatiile pe toate partile unei tranzactii.
Cand ai nevoie de tradiceri autorizate?
Exista mai multe situatii in care poate fi necesara o traducere certificata.
Scenarii juridice
Traducerile certificate sunt aproape intotdeauna necesare pentru documentele juridice, cum ar fi documentatia folosita in procese sau audieri.
De exemplu, o transcriere de studiu sau orice dovezi in alta limba ar trebui sa fie traduse si certificate. Cand este vorba despre orice element care trebuie trimis unui organism juridic sau guvernamental, este probabil ca vor fi necesare traduceri certificate.
Imigrare
Imigratia este, de asemenea, un domeniu cheie care aproape intotdeauna necesita traducere legalizata. Daca soliciti o rezidenta (sau chiar un permis de vizita temporara) intr-o tara straina, va fi necesar ca toate documentele sa fie prezentate in limba oficiala a tarii – si sa se certifice traducerea acestor documente.
Aceste documente pot include:
– certificatele de nastere
– certificatele de casatorie
– permisele de conducere
Aplicatii colegiale
Aplicatiile catre universitati si colegii necesita adesea traduceri legalizate de documente, cum ar fi diplome si transcrieri.
In functie de politicile privind documentele scolare, este posibil sa ti se solicite sa trimiti raportul original al clasei impreuna cu o traducere legalizata. Este intotdeauna o idee buna sa confirmi ce documente sunt necesare inainte de a le trimite.
Care e diferenta dintre o traducere autorizata si una notariala?
Multi oameni sunt confuzi in legatura cu traducerile autorizate si cele legalizate. Exista unii oameni care cred ca aceste documente sunt unele si aceleasi. Insa, este clar ca exista o diferenta intre cele doua. Fiecare este folosita diferit.
Traducerea autorizata – O traducere certificata inseamna ca traducatorul sau furnizorul de servicii lingvistice a emis o declaratie semnata care atesta ca traducerea facuta este o reprezentare corecta si adevarata a documentului original.
Traducerile certificate sunt, in mod obisnuit, solicitate la depunerea documentelor legale. Acestea includ casatoria, decesul sau certificatele de nastere, acordurile de adoptie, documentele justificative pentru imigrare, inscrisurile judiciare, contractele de servicii sau contractele de afaceri care nu sunt scrise in limba oficiala a tarii in care trebuie depuse documentele.
Traducerea notariala – Un notar public este autorizat de catre guvern sa autentifice si sa supravegheze diferite formalitati juridice, care includ traduceri notariale. Aceste documente notariale sunt adesea solicitate de unele scoli atunci cand se depun documente cum ar fi diplome straine si transcrieri de liceu.
In traducerile notariale, calitatea traducerii nu este problema. Este vorba mai mult despre indeplinirea cerintelor formale ale unei institutii.
La Inova Traduceri vei gasi atat traduceri autorizate cat si legalizate, dar si colationari, apostile, supralegalizari sau interpretari, in Bucuresti, Iasi sau chiar online. Aici, expertii sunt profesionisti, iar preturile sunt acceptabile. Specialistii biroului de traduceri Inova stiu de ce ai nevoie in majoritatea cazurilor, astfel ca te pot consilia cu privire la actele care trebuie traduse si ce procedura trebuie de urmat.

Comment

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.